Overwatch döljer antingen ett stort misstag eller ett lustigt påskägg

Overwatch döljer antingen ett stort misstag eller ett lustigt påskägg

Du känner till den rullning som hänger på väggen vid den slutliga fångstpunkten i Overwatchs Hanamura-karta? Den som Hanzo knäfaller innan han hedrar sin inte-så-döda-det-vänder ut bror i theDragons animerade kort? Den har fyra kanji-tecken på sig, och om du inte kan läsa dem antar du antagligen att deras kalligrafiska linjer förmedlade en del antik visdom. Det är tydligen inte riktigt fallet.

EnligtKotaku har rullan en maximal som översätts direkt till "drakehuvud, ormsvans" (ryuutoudabi), som går tillsammans med de slangdrakar som Hanzo och Genji kallar för sina ultimata förmågor. Men du ska inte ta maximalt bokstavligen – ordspråket betyder en snabb start och en långsam finish, eller ett antiklimax. Som du tror att du ser en drake komma men när den glider förbi du inser att det bara är en orm, antar jag.

Overwatch döljer antingen ett stort misstag eller ett lustigt påskägg

Kotaku hävdar att det här var bara en slip-up från Blizzards del, eftersom studion förmodligen inte vill ha folk som förknippar Shimada-brödernas berättelse om förråd och förlossning med antiklimax. Men jag är inte så säker: majoriteten av Overwatchs spelbase kan inte läsa kanji, så om de går igenom alla problem med att leta upp varje karaktär (det finns tusentals av demochderas slag är stiliserade av kalligrafi, så det är inte en triviell uppgift) och översätter ordspråket, bara för att upptäcka att det står "antiklimax"… Det skulle vara lämpligt antiklimaktiskt.

Med tanke på Blizzards vanliga uppmärksamhet på detaljer och förkärlek för påtagliga ägg på egen hand skulle jag gissa att det här var mycket med avsikt.

Har du sett något nyvärt? Berätta!

Gillar du artikeln? Dela med vänner: